Signification des noms des persos

SANGOKU
Le héros de la série porte au Japon le nom de Son Gokuh, emprunté au roi des singes. Celui-ci est un personnage mythologique venant de Chine. Il s'agit d'un homme-singe qui possédait un bâton magique pouvant grandir à volonté. Pour se déplacer, il avait un nuage magique volant à des vitesses prodigieuses.

CHICHI
La femme de Sangoku et mère de Sangohan porte le nom de Chichi, ce qui signifie "téton".

BULMA
Le nom de la meilleure amie de Sangoku, se prononce au Japon Blouma. Aux USA, cela s'écrit Bloomer et c'est un vêtement féminin pour l'aérobic.

BRA
Le second enfant de Végéta et Bulma, a un prénom qui signifie "soutien-gorge".

BIDEL
La petite amie de Sangohan est Videl au japon car le B et V correspondent à la même lettre. On dit par exemple "bidéo" pour "vidéo". Videl est Devil à l'envers car son père (Hercule en version française) se nomme Mister Satan au Japon.

SANGOTEN
Le second fils de Sangoku porte un nom intraduisible. C'est un jeu de mots très compliqué. Dans Son Gokuh, la particule Kuh veut dire "la partie supérieure du ciel". Ten dans Son Goten signifie "la partie inférieure du ciel". C'est donc la descendance de Sangoku.

CRILIN
Au Japon, Crilin, le meilleur ami de Sangoku, s'écrit "Krillin". Traduit, cela signifie "chauve". C'est pour cela que dans les premiers épisodes, il n'avait pas de cheveux.

GUYMAHO
Le père de Chichi porte un nom très étrange. On ne sait pas à quoi cela correspond. Traduit cela veut dire "le boeuf de Satan". C'est sans doute pour cela qu'il porte des cornes.

DOCTEUR BRIEF
Il est connu comme le père de Bulma et porte le nom d'un vêtement. "Brief" signifie "caleçon".

SANGOHAN
Le fils de Sangoku et Chichi s'appelle Son Gohan au Japon, ce qui veut dire "riz cuit".

TRUNKS
Le fils de Bulma ne pouvait que porter le nom d'un vêtement, comme son grand-père et sa mère. "Trunks" signifie "caleçon".

TORUTE GENIALE
Le maître de Sangoku, est l'un des seuls personnages dont le nom est traduit dans la version française. Au Japon, il s'appelle "Kamé senin", c'est-à-dire "vieille tortue".

BABA
La soeur de Tortue Géniale a de très grands pouvoirs de divination. Au Japon, on l'appelle Uranai Baba, ce qui, vulgairement, veut dire "vieux débris". Pour être corrects, on dira "vieille femme".

YAMCHA
Le guerrier timide et solitaire et ancien petit ami de Bulma, porte le nom d'un biscuit que l'on mange avec le thé.

OOLONG
Le petit cochon qui peut se transformer en tout ce qu'il veut durant cinq minutes, se prononce "Woolong" en japonais. Il s'agit d'une préparation spéciale pour le thé.

LUNCH
C'est la jeune femme à double personnalité et devient soit une fille très douce ou au contraire une veritable furie. Lunch signifie "nourriture légère".

PLUME
Le compagnon de Yamcha, a été élevé dans la même école que Olong. Du coup, ils ont les mêmes pouvoirs. Dans la version japonaise, Plume s'appelle Pooal et c'est aussi une spécialité pour préparer le thé.

FAN FAN
C'est une participante du 21ème tournoi des arts martiaux. C'est une jeune femme très jolie qui se sert de ses charmes pour combattre ses ennemis et les vaincre. "Fan Fan" signifie "jolie".

NAM
Pour participer au tournoi des arts martiaux, Nam est venu d'un village très pauvre où les habitants mouraient de soif. Il voulait participer au tournoi pour gagner de l'argent et acheter de l'eau pour les siens. Nam est le nom d'un personnage symbolisant la pauvreté au Vietnam.

SHEN
Le Tout-Puissant a pris ce nom pour participer au tournoi des arts martiaux. "Shen" signifie "sacré"

CORBEAU GENIAL
Le maître de Ten Chin Han et le rival de Tortue Géniale, porte au Japon le nom de "Tsuru senin", c'est-à-dire " "vieille grue".

TAO PAI PAI
Le frère de Corbeau Génial est un mercenaire ennemi de Sangoku. Son nom est tiré d'un outil pour la pêche.

TEN CHIN HAN
L'ami de Sangoku a trois yeux. Son nom correspond à un style de riz.

CHAOZ
Le compagnon de Ten Chin Han a une petite taille. Son nom est celui d'un plat chinois équivalent aux raviolis.

YAJIROBE
Ce compagnon de Sangoku va lui sauver la vie à plusieurs reprises. C'est un jeune samouraï très peureux dont le nom est celui d'un jouet.

MATOU MALIN
Il reste en permanence dans la tour Karine. C'est le gros chat qui va offrir à Sangoku les haricots magiques. Au Japon, il s'appelle Karine et c'est une galette japonaise.

KIBITO
Le garde du corps de Shin Kaïoh a un nom qui signifie "fiancé". C'est pour cela qu'ils ne se quittent jamais.

PETIT COEUR
Le Namec qui est toujours là pour aider Sangohan porte au Japon un nom qui a été utilisé à plusieurs reprises dans la série. Il s'appelle Piccolo. Il s'agit d'une sorte de flûte italienne.

DENDE
Le jeune Namec qui va être sauvé par Crilin et Sangohan porte le nom d'une race d'escargots japonais.

7 votes. Moyenne 3.14 sur 5.

Commentaires (7)

1. fx 11/01/2008

c simpa de pouvoir conétre lé nom de tt le monde sinon le truc pour la securité c une kestion un pe naz en fet jpens ke tt lmonde sé combien sa fé 1+1^^

2. nnnini 01/06/2008

ptdr jadore!!!

3. audrey 03/06/2008

merci c simpa de savoir l'origine des prénom

4. cocola 23/03/2009

tro bien j'ador mais ya des truc j'y aurai jamais penser mais ya bien des mystere sui ce devoile

5. aleyna 06/07/2009

cetait bien mais ya pas pan

6. BEnten 04/01/2012

Je remercie ce site pour ces explications, et en cherchant davantage j'ai trouvé d'autre nom dont le site a oublié ou ne connaissait pas la definition:
Les végétaux
Saiya サイヤ (Saiyen) : verlan de Yasai 野菜 - Légume
Bejita ベジタ (Végéta) : Végétal
Bâdakku バーダック (Baddack - Berduck) : Burdock (angl) - Bardane
Kakarotto カカロット (Karot) : Carrot (angl) - Carotte
Radittsu ラディッツ (Raditz) : Radish (angl) - Radis
Nappa ナッパ : Choux japonais 菜っ葉
Burorii ブロリー (Broly) : Contraction de Brocoli
Paragasu パラガス (Paragus) : Asparagus (angl) - Asperge
Târesu ターレス (Thales) : Verlan de Lettuce (angl) - Laitue
Toma トマ : Tomato (angl) - Tomate
Seripa セリパ (Celipa) : Verlan de Paseri パセリ - Persil
Panbûkin パンブーキン : Pumpkin (angl) - Citrouille
Toteppo トテッポ : Verlan de Potatoe (angl) - Patate
Saibaman : Cultivateur


Les Fruits
Tsufuru ツフル (Tsuful) : Verlan de Furutsu - Froots (angl) - Fruit
Raichi ライチ (Raichi) : Raichi ou Reishi レイシ - Litchi
Zaakuro ザークロ : Zakuro 柘榴 - Grenade
Zâbon ザーボン (Zabon) : Zabon ざぼん - Pamplemousse
Dodoria ドドリア : Dorian ドリアン - Durian (angl) - Durion
Kyui キュイ (Kiwi) : Kiwi
Apûru アプール (Apple) : Apple (angl) - Pomme
Ôren オーレン : Orenji オレンジ - Orange
Râsuberi ラースベリ : Raspberry (angl) - Framboise
Bûruberi ブールベリ : Blueberry (angl) - Myrtille
Laimu ライム (Lime) : Lime (angl) - Citron vert


Famille Son (non dite)
Pan パン (fille de Gohan) : Pan (portugais) - Pain

Amis de Goku
Mâron マーロン (fille de Krilin) : Marron
Ranchi ランチ (Lunch) : Sorte de repas (un lunch quoi !) et Lynch (angl) : Lyncher
Pûaru プーアル (Plume) : Pu-erh 音洱茶 - Thé chinois
Ûron ウーロン (Oolong) : Wulong (chin) 鳥龍 - OoLong - Thé chinois
Yajirobee ヤジロバー (Yajirobe) : やじろべ - Nom d'un jouet japonais


Les Namek
Namekku ナメック (Namek) : Jeu de mot avec Namekuji 蛞蝓 - Limace
Katatsu カタツ (père de piccolo (dieu et diable) : Début du mot Katatsumuri 蝸牛 - Escargot
Muri ムリ (nouveau doyen) : Fin du mot Katatsumuri 蝸牛
Karugo カルゴ (père de Dende) : Fin du mot Escargot
Neiru ネイル(Neil) : Snail (angl) - Escargot
Suragu スラグ (Slug) : Slug (angl) - Limace


Participants du Tournoi des Arts Martiaux

Tournoi 21
Namu ナム (Nam) : Début de l’expression Namu Amida Butsu 南無阿弥陀仏 - Gloire au Bouddha Amida
Bakuterian バクテリアン (Bacterian) : Bactérien
Jyakkii Chun ジャッキーチュン (Jackie Choun) : Jeu de mots avec Jackie Chan
Ranfan ランファン (Lanfan) : Sous-vêtement féminin (jap)

Tournoi 23
Shen シェン : Shen (chin) - Dieu

Tournoi 24
Ikoose イコーセ (Ikose) : Verlan de Sekoi セコイ - Injuste, Radin
Idaasa イダーサ (Idasa, frère de Ikose) : Verlan de Dasai ダサい - Ringard
Jueeru ジュエール (Jewel) : Jewel (angl) : Bijou

Tournoi 25
Otokosuki オトコスキ (Otokoski) : Otoko Suki 男好き - « Qui aime les hommes »
Kiraano キラーノ : Killer (angl) - Tueur
Nokku ノック (Knock) : Knock (angl) - Cogner


Instrument de musique
Pikkoro Daimao ピッコロ大魔王 (Satan Petit Cœur) : « Piccolo le Grand Diable » -
Tamburin タンブリン (Tambourine) : Tambourin
Shimbaru シンバル (Cymbale) : Cymbale
Doramu ドラムDrum) : Drum (angl) - Batterie/Tambour

7. BEnten 04/01/2012

Voila c'est tout ;)
A Bientot

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site